555: 名無しさん 2022/04/09(土) 14:58:55.11
ずっと思ってるんだけど、外国人に勘定奉行とか天領奉行って理解できるのかな
何か違う翻訳してんのかな
571: 名無しさん 2022/04/09(土) 15:02:24.83
>>555
俺らだって海外製ゲームで組織内情100%理解できなくても楽しめるものは楽しめるだろ?
572: 名無しさん 2022/04/09(土) 15:02:26.81
>>555
社奉行→yashiro commission
勘定奉行→kanjo commission
天領奉行→tenryo commission
だったはず。日本語部分の意味は分からなくても作中の説明とか見てれば何やってるところかは大体わかるだろ
578: 名無しさん 2022/04/09(土) 15:04:06.50
>>572
やしろなんや
ずっとしゃぶぎょうって読んでたのは俺だけじゃないはず
582: 名無しさん 2022/04/09(土) 15:05:25.70
>>578
しゃぶぎょうって言ってなかったっけ?
584: 名無しさん 2022/04/09(土) 15:05:56.95
>>578
やしろぶぎょうってセリフで言ってた記憶ない気がするけど
587: 名無しさん 2022/04/09(土) 15:06:33.77
>>578
いや、英語がやしろ読みしてるだけで日本語はしゃぶぎょうで合ってるで😂
589: 名無しさん 2022/04/09(土) 15:06:46.65
>>578
日本語音声はしゃぶぎょうだよ
何故か
650: 名無しさん 2022/04/09(土) 15:19:58.85
>>589
時代劇で寺社奉行ってあるし
しゃぶぎょうで良いと思うけどね
575: 名無しさん 2022/04/09(土) 15:03:33.32
>>555
財政入管警察あたりの対応する役割の組織知ってれば問題なかろ🙄

引用元:https://krsw.5ch.net/test/read.cgi/gamesm/1649476261/

おすすめの記事