404: 名無しさん 2023/01/27(金) 12:45:36.91
クソ翻訳とか日本人が適当に監修するだけでもマシになりそうだけどどうやってんの🥺
410: 名無しさん 2023/01/27(金) 12:46:51.76
>>404
🤓日本の意見なんていらないアンケも見ない
416: 名無しさん 2023/01/27(金) 12:47:18.05
>>404
求人みたら分かるけど給料低すぎて誰もやりたがらないんだと思う🥺
417: 名無しさん 2023/01/27(金) 12:47:18.71
>>404
ミホヨ日本法人が翻訳の人募集してるけど単価安そうだし……
426: 名無しさん 2023/01/27(金) 12:48:03.05
>>404
日本支部も一応募集欄に中→日翻訳者の募集はあるからやってるはずなんだけどその上でこれ 昔からミホヨの日本支部は仕事しないできない事で有名
443: 名無しさん 2023/01/27(金) 12:49:30.80
>>404
監修したところで完結してない配信型のシナリオだから、原文から少しでも意図が異なる意訳にしてしまった場合その言語だけ辻褄が合わなくなるとかありそうだから読み心地はあんまり変わらなさそう🥺
ローカライザーにここは後からこういう意味で繋がっていくから絶対ちゃんとこの意味で訳してって丁寧に本社が指示してるようには思えないし🥺

引用元:https://krsw.5ch.net/test/read.cgi/gamesm/1674785241/

おすすめの記事